2026.02.28 (토)

  • 맑음동두천 0.5℃
  • 흐림강릉 4.7℃
  • 맑음서울 4.6℃
  • 맑음대전 2.7℃
  • 맑음대구 4.6℃
  • 맑음울산 4.3℃
  • 맑음광주 5.9℃
  • 맑음부산 5.4℃
  • 맑음고창 1.6℃
  • 흐림제주 10.6℃
  • 맑음강화 1.0℃
  • 맑음보은 -0.4℃
  • 맑음금산 0.6℃
  • 맑음강진군 4.3℃
  • 맑음경주시 3.6℃
  • 맑음거제 7.3℃
기상청 제공

문화재 외국어 안내판 오류

외국인 관광객들에게 우리 문화재를 알리는 영문 안내판이 오류 투성이인 것으로 나타났다.
국회 문화관광위 정범구(鄭範九.민주당) 의원은 25일 문화재청에 대한 국정감사에서 공개한 문화재 안내판 실태조사를 통해 덕수궁, 창덕궁, 사직단, 행주산성 등 수도권 문화재 안내판에서 문법적인 오류나 오탈자, 외국인이 이해하기 어려운 표현들이 다수 발견됐다고 밝혔다.
덕수궁 중화전 안내판에서는 `복층지붕(two story of roof)'을 `double roofed'로, 사직단 안내문에서는 사직단의 영문표기 `Sajikdan'을 `Saijkdan'으로 잘못 표기했으며, 창덕궁 안내판의 `유네스코 세계문화유산 목록에(on the UNESCO World Cultural Heritage list'라는 문구에서는 `the'가 누락된 것으로 지적됐다.
행주산성 안내판에서 `일본의 조선 침략(the Japanese invasion)'을 `히데요시의 조선 침략(the Hideyoshis invasion)으로 표기한 것은 외국인이 이해하기 어려운 설명의 사례로 꼽혔다.
고유명사인 창덕궁의 영문표기가 Changdokkung, Changdeokgung 등 여러가지로 쓰이고, 종묘는 Chongmyo와 Jongmyo가 혼용됐으며, 조선의 국호도 Chosun과 Joseon이 섞여 혼란을 주는 것으로 지적됐다.
정 의원은 "`외국어표기 오류 신고센터'를 설치해 오류 정정작업에 일반국민의 참여를 유도하고, 감수위원회를 구성할 필요가 있다"고 말했다.








COVER STORY